Hacia la isla






INSELHIN
Paul Celan

Inselhin, neben den Toten,
dem Einbaum waldher vermählt
von Himmeln umgeiert die Arme,
die Seelen saturnisch beringt:

so rudern die Fremden und Freien
die Meister vom Eis und vom Stein:
umläutet von sinkenden Bojen,
umbellt von der haiblauen See.

Sie rudern, sie rudern, sie rudern -:
Ihr Toten, ihr Schwimmer, voraus!
Umgittert auch dies von der Reuse!
Und morgen verdampft unser Meer!



HACIA LA ISLA
(trad. Irene Jové)

Hacia la isla, junto a los muertos,
esposados a la barca desde el bosque,
los brazos rodeados por cielos rapaces,
las almas como Saturno anilladas:

así reman los extraños y libres
los maestros del hielo y de la piedra:
rodeados del tañer de boyas que se hunden,
del ladrido del mar azul tiburón.

Reman, reman, reman...:
Vosotros, muertos; vosotros, nadadores, ¡adelante!
¡Enrejad también esto en la nasa!
y mañana ¡evaporad nuestro mar!

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.